Сегодня вы узнаете, какие толковые словари самые лучшие и
почему при чтении французской литературы стоит выбирать именно их.
Почему толковый
словарь, а не обычный двуязычный?
Словари - это моя слабость, поэтому к
ним особо трепетное и деликатное отношение. Много я их перевидала на своём
веку. Но особую любовь и уважение вызвали у меня толковые словари.
Дело в том, что они позволяют намного
быстрее "въезжать" в иностранный язык практически безвозвратно.
Сразу погружаясь во французское слово
и его трактовку на том же языке, начинаешь воспринимать его как свой
собственный моментально, понимая суть и узнавая по смыслу множество новых слов.
А ещё и синонимичный ряд искомого термина прорабатываешь, и этимологию, и
полезные фразы с данным понятием.
И всё на французском, как на родном.
И слегка думать даже начинаешь на нужном языке невзначай. Разве это не сказка?
Не мечта любого франкомана? И использовать толковые словари стоит именно при
чтении французских книг!
Как выбрать правильный толковый словарь французского языка?
Есть у меня два любимых издательства, которые
выпускают французские толковые словари. И обожаю я их обоих одинаково. Но лучше
этих двоих я не нашла...
Это издания "Larousse"и "Le Robert".
Словарь "Le Petit Larousse" меня вдохновляет
разнообразием картинок и наглядных материалов, фразеологическими выражениями,
пословицами, интересной информацией о знаменитостях.
"Le Petit Robert" же не так весело иллюстрирован, зато
богаче в этимологическом плане, в состоятельных примерах и синонимических
рядах, более систематизирован.
Для чтения французских книг по моему
методу оба словаря незаменимы.
Ну, а о переводных двуязычных словарях и их
преимуществах мы с вами поговорим в следующей статье. Подписывайтесь на мой блог и следите за новостями.
Если вы вдруг пропустили мои статьи о том,
Все необходимое для качественного изучения французского языка вы найдёте в моём блоге "Французский онлайн с полиглотом"! Подписывайтесь и учите язык с удовольствием!
Комментариев нет:
Отправить комментарий