Есть среди
грамматических приправ французского языка местоимение on. Его нельзя
отнести ни к одной из обычных категорий специй, которые помогают нам сделать
нашу французскую речь вкусной.
Что нужно
знать при изучении французского самостоятельно, чтобы неадекватное местоимение on
не насолило нам?
1) On в отчаянии обзывают неопределённо-личным местоимением, так как оно буквально
переводится "кто-то, кто-нибудь", требует от глагола формы 3 л.ед.ч (3
personne singulier), но при переводе само не звучит, а остаётся тёмной лошадкой
при глаголе, который переводится чаще всего формой 3 л. мн.ч. (3 personne pluriel).
И это происходит в неопределённо-личном его значении.
Например:
оn parle, on
dit - говорят, (или дословно) кто-то говорит
Mais comme on
parle de Marylin Monroe, ce n'est pas étonnant. - Но если речь идет (говорят)
о Мерилин Монро, этого и не стоит ожидать.
В русском
переводе мы видим, в таких ситуациях, безличное предложение, то есть такое, где
нет подлежащего, а сказуемое стоит в 3 л. мн.ч.
2) Когда вы
хотите выразить по-французски другой вид русского безличного предложения, где
встречаются слова: видно, надо, нужно,
не секрет и.т.д., прибавьте к on глаголы sait/doit/peut и др.. Здесь
уже речь идёт об обобщённо-личном значении.
Например:
on voit - видно
On
voit qu'elle aime sa mère. - Видно, как она любит свою мать.
on doit - надо/нужно
Louise dit
que pour réussir on doit vaincre ses peurs. - Луз сказала, для того чтобы
быть успешной, надо победить свои страхи.
on sait - понятно,
известно
On sait déjà
que j'aime les belles choses. - Уже и так известно, что мне нравятся
классные вещи.
3) Когда вы
изучаете французский онлайн, вы можете махнуть рукой на отрицательную форму с
местоимением on. И очень жаль. Эту формулу стоит запомнить как 2x2=4:
on+ne+verbe (3
personne/singulier) +pas...
On ne peut pas faire ça. - Этого делать нельзя.
4) Но самое
забавное в том, что в устной речи неопределённо-личное местоимение on может
подразумевать любое местоимение, а не только "они". Это может
происходить в значении определённого, известного нам по контексту лица. Чаще
всего, имеется в виду nous. При этом само местоимение нам разрешается даже
переводить на русский язык. Но помним о том, что форма глагола по-французски 3
personne/singulier всегда неизменна!
Ce qu'on fait par
amour... - Ах, вещи которые мы делаем ради любви...
Peu importe ton
choix, on reste tes amis. - И не важно, кого ты выберешь, мы
останемся твоими друзьями.
5) А ещё
французы любят иногда заправлять официальную беседу соусом из l'on просто так,
для благозвучия, без малейшего смысла.
Ce n'est pas ce que l'on veut pour nos
patientes. - Но не этого же мы хотим для пациентов.
Но кто
изучает французский с нуля, должен быть подкован и подготовиться к тем случаям,
когда можно встретить подобную причудливую форму l’+on, а именно:
- после
кратких служебных слов, заканчивающихся на гласную:
ou-или,
et-и, quoi-что, où-где,si-если и т.д.:
Je pense savoir où l'on peut trouver ce dont on
a besoin. - Кажется, я знаю, где можно найти то, что мы ищем.
- после словцов:
quoique-хотя,
lorsque-когда, puisque-потому что:
Un esprit
s'envole lorsque l'on fait des choix libres. - Дух летит свободно, когда
мы делаем свободный выбор.
- в рамках самостоятельных предложных конструкций:
l'on ne sait pas, il faut que l'on
Quand l'on
ne sait pas combien de temps il nous reste, il vaut mieux profiter de
chaque seconde, non? - Никогда не знаешь, сколько тебе осталось времени. Хочется прожить
каждую секунду, ведь так?
Si on souhaite vraiment aider Mike, il faut que l'on se dise tout. - Если мы действительно хотим помочь Майку, мы должны рассказывать
друг другу обо всем.
Но! Засадную
композицию l’+on никогда не применяйте во
французском, даже бесплатно, в следующих ситуациях:
- после слова
dont - который:
Le
film dont on parle. — Фильм, о котором говорят.
- если после
on идёт слово, начинающееся с буквы l:
Je répète: on laisse notre nageur sur les
lieux. - Повторяю: мы оставляем пловца на судне.
- если после
on идёт слово, начинающееся с буквы l:
Но не всё
так прискорбно. Есть и плюсы в этой замысловатой специи - местоимении on.
Мой опыт в
обучении французской грамматике подсказывает, что вы можете использовать on
почти всегда, когда забыли или не хотите упоминать определённое местоимение или
существительное в предложении, или вам лень думать, но при этом не хотите ударить
в грязь лицом! Теперь вы подкованы и можете выкрутиться из любой безличной
ситуации! Вам всего лишь надо помнить форму глагола 3л.ед.ч. И вперёд! Ваша
французская речь будет вызывать восхищение!
Ознакомьтесь
с другими материалами моего блога для результативного изучения французского:
Комментариев нет:
Отправить комментарий